Присваиваемая квалификация: бакалавр Продолжительность обучения: 4 года (очная) Цель обучения по данному направлению — не просто дать студентам знание китайского языка, а научить владению инструментарием перевода. Поэтому, параллельно непосредственно с изучением языка проходят практикумы по переводу и культуре речи. Среди обязательных дисциплин преобладают лингвистические и филологические. Например, теория перевода, теоретическая грамматика, стилистика, лексикология, история литературы стран изучаемого языка, страноведение. Среди практических курсов — художественный перевод, практика перевода, (с русского на китайский и с китайского на русский). Выпускники смогут свободно и правильно говорить на китайском языке на общественно-политические, специальные и бытовые темы, вести беседу в различных ситуациях, воспринимать на слух и понимать китайскую речь, осуществлять устный последовательный перевод с соблюдением стилистических, грамматических норм текста перевода, выполнять синхронный перевод мероприятий, встреч, осуществлять письменный перевод, осуществлять речевой этикет изучаемого языка и страны. Переводчики со знанием английского и китайского языков могут работать в любом регионе Кыргызстана и за рубежом. |
Абитуриентам >